Книгата ми "Магически разкази"

понеделник, 16 януари 2012 г.

Пророчеството на "Интернационала" се сбъдва?!


     Отдавна се каня да впиша тук това мое велико заключение. Кой знае защо, от известно време си тананикам „Интернационала” на френски – доколкото го помня де... И така тананикайки си го, изведнъж проумях превода на последните строфи на припева, ето го целия:

C'est la lutte finale
Groupons-nous et demain
L'Internationale
Sera le genre humain. 

Това е последната битка,
Да се обединим, и утре
Човешкият род
Ще бъде интернационален (международен)

     Всъщност аз превода си го знам. Проумях посланието. Разбрах, че това е кошмарът на всички любители на Световната конспирация! Да изчезнат държави и националности! Ама как така!!! Дали авторите на „Интернационала” не са искали да се подиграят на „конспиративистите” фючърсно?! 

     Официално на български е преведено за по-благозвучно така:

Бой последен е този,
Дружно вси да вървим.
С Интернационала
Света да обновим!

     Но забележете: ЧОВЕШКИЯТ  РОД  ЩЕ  СТАНЕ  ИНТЕРНАЦИОНАЛЕН!

     Нов световен ред ли? Конспирации ли? Илюминати? Комунисти?

     Не знам друго, но глобализацията напредва с пълна сила. Въобще не съм против нея.

     Кое обаче все още пречи на глобализирането и изчезването на отделните националности?

     Бедността...

     А тя е поддържана изкуствено...

     Изкуствено се поддържа и съществуването на отделни държави. Защото едните изкуствено са по-бедни, другите – изкуствено по-богати. И от тези различия – за всеки е ясно – се генерира цялата световна дейност...

     Кому ли е притрябвала тази дейност?

     Всъщност, не ми обръщайте внимание – тези мои разсъждения са продиктувани от честото тананикане на „Интернационала”...

3 коментара:

  1. Не опонирам,но ще те цитирам по памет в отговор : "Виждаме нещата не каквито са,а каквито сме "
    Тоест може и да си права,може и да не си :))))
    въпрос на гледна точка.
    Но ако затананикаш друга песен, с удоволствие ще прочета и следващата ти интерпретация,със сигурност ще е нещо оригинално.

    ОтговорИзтриване
  2. Благодаря ти, Кайти! :) Напълно съм съгласна с тебе. Само не разбрах - за това, което казват в Интернационала ли говориш, или за изкуствената бедност-богатство? Преводът си е точно така, и тенденциите в наше време са същите - без да сме комунизъм, ставаме едно голямо село...:)))))

    ОтговорИзтриване
  3. Aaaa Сонче,само и единствено песента имах предвид.Колкото до бедността,много неща по света са плод на интереси и политика.За съжаление....
    Ти не ми обръщай,внимание пей си :)))

    ОтговорИзтриване